本报通讯员黄晓慧
“不要温顺地走进那个良宵,老年在日暮之时应当燃烧与咆哮;怒斥,怒斥光明的消亡……”这是英国诗人狄兰·托马斯的名诗《不要温顺地走进那个良宵》,它曾经伴随克里斯托弗·诺兰导演的电影《星际穿越》在影院里回响。
4月11日下午,由温岭市委宣传部、温岭市文联主办,温岭市作协、温岭市朗诵协会协办的狄兰·托马斯诗歌研诵会在温岭书画院举行。虽然外面春雨潇潇,但是场内观众的热情很高,座无虚席。
研诵会上,诗人、翻译家海岸应邀介绍狄兰·托马斯和其诗歌概况。
狄兰·托马斯(1914-1953)生于英国南威尔士。他的诗围绕生、欲、死三大主题,诗风粗犷而热烈,音韵充满活力而不失严谨,其肆意设置的密集意象相互撞击、相互制约,表现自然的生长力和人性的律动,以一种杂糅的超现实主义风格,掀开了英美诗歌史上的新篇章,他因此被誉为“奥登以来英国最伟大的诗人”。
海岸先后解读了《穿过绿色茎管催动花朵的力》《忧伤袭来前》《耳朵在塔楼里听见》《不要温顺地走进那个良宵》和《心灵气象的进程》。温岭市朗诵协会的莫丹虹、郏乾、李碧辉、郭丽芳等以中文或英文朗诵了这五首诗,蔡健朗诵了海岸作的《致狄兰·托马斯》。
研诵会上,海岸从考上杭州大学谈起,分享自己接触诗歌翻译并成长为“飞白系”诗歌翻译家的经历。海岸是台州路桥人,上世纪80年代就读于杭州大学和上海医科大学研究生院,现供职于复旦大学外文学院。他是上海翻译家协会“STA翻译成就奖”获得者(2016)。著有诗集《蝴蝶·蜻蜓》(欧洲出版,2020)《失落的技艺》(澳洲出版,2020),研究集《狄兰·托马斯诗歌批评本》等,译有《狄兰·托马斯诗选》《贝克特全集:诗集》(合译)等。
接着,海岸以《心灵气象的进程》《穿过绿色茎管催动花朵的力》《而死亡也一统不了世界》《忧伤袭来前》为例,介绍了狄兰·托马斯的个性化“进程诗学”之“生死爱欲”;以《这块我擘开的饼》为例,介绍了诗人与生俱来的宗教观;以《时光,像一座奔跑的坟墓》为例,介绍了诗人的超现实主义诗风;以《不要温顺地走进那个良宵》为例,介绍了狄兰·托马斯诗歌的音韵节律。
牧童、朱聪军等文学爱好者交流了对于狄兰·托马斯诗歌的读后感。